[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4855: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3887)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4857: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3887)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4858: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3887)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4859: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3887)
Roman Republic: Res publica Romana • View topic - Living Latin vocabulary
Page 1 of 1

Living Latin vocabulary

PostPosted: Sat May 13, 2017 1:34 am
by Lucia Horatia Adamas
L. Horatia Adamas C. Curtio Philoni omnibusque S.P.D.

Well, it seems I can post, but Latin vocabulary is off limits, especially for a plague of our times. Will therefore try to see if some of my original post can come through.

====

L. Horatia Adamas C. Curtio Philoni sodalibusque S.P.D.

Some of the terms whose translation you wanted are found in the text for the Sermo Latinus courses I mentioned earlier: Le Latin sans Peine and its other variations. I heartily recommend this, although like many of our living Latin texts this dates from the 1960s, and all English-Latin dictionaries whose existence is known to me date from the 1860s. The system will not allow me to post the Latin for restaurant, fan, post office...



Vale, et valete!

Re: Living Latin vocabulary

PostPosted: Sat May 13, 2017 1:39 am
by Lucia Horatia Adamas
Salvete iterum, sodales!

Let's see if the computer will allow a little more…you'd think that I was plotting something.

flabellum electricum, a cool thing
officina postalis / tabellaria
tabellarius, a guy who brings your mail
popina, a place where one eats

Valete!

LHA

Re: Living Latin vocabulary

PostPosted: Sat May 13, 2017 1:45 am
by Lucia Horatia Adamas
LHA omnibus S.P.D.

Oy, vey! Well, at least some got through. Here are some more, if the machine will allow.

Computator / computatrix / ordinatrum, that thing we have to use in order to get online.
Gestabile / mobile, a pocket device some people use to telephone others.
Aranearius / magister aranearius, a guy who is good at IT and runs a website.
Interrete, that www thingie.

Let's see if those are okay with HAL…

Valete!

Re: Living Latin vocabulary

PostPosted: Sat May 13, 2017 11:18 am
by Gaius Florius Lupus
Salve Horatia Adamas!

I have found an alternative translation for restaurant: caupona
What do you think about this word?

It is funny that the Romans would have no dedicated word to describe a restaurant. There must have been commercial places of this kind in ancient Rome too.

Vale!

Re: Living Latin vocabulary

PostPosted: Sat May 13, 2017 7:41 pm
by Lucia Horatia Adamas


L. Horatia Adamas C. Florio Lupo sodalibusque S.P.D.

'Caupona' is, according to the OLD, 1)' a landlady,' and 2) [probably more often] 'an inn, tavern, or lodging house.' It is used for 'restaurant,' but methinks more often for an inn, probably one which had a restaurant, as I suspect many of them did. 'Popina' is good classical Latin, a doublet of 'coquina,' which latter more normally means the art of cookery. However, the OLD has a different take on this from that of us moderns, saying that 'popina' meant something more like a low-class version of that, a 'cook-shop' or 'bistro.' (In the U.S. at least, there is nothing disreputable about the term 'bistro;' in fact, it is often rather uppity). Lewis and Short give both 'caupona' and 'taberna' as synonyms of 'popina,' but 'taberna' often means just any shop, a stall in a marketplace, or a booth, and 'caupona' more often seems to be an inn. The OLD does not even give the meaning 'restaurant' for 'taberna.'

Some use 'thermopolium' for a coffee shop, but we discovered that thermopolia actually were places where the equivalent of hot toddies were sold. Anyone for hot beer? ;-)

My primary English-Latin dictionary, circa 1870, does not list a Latin word for 'restaurant,' (ditto the Collins Gem, which is much more recent), but I strongly suspect that they existed in ancient Rome.

Re the posting problems: it seems that some combination of words bothered HAL. I was able to copy the first paragraph successfully (which appears below in the responses). I apologize for having to divide this up so much and for having to abandon the basic translation as well as the grammatical information, but had no choice. Even though I eliminated words for the sort of contraption used at Sandy Hook School and similar items often employed during bank robberies, as well as for that plague of our modern times created by the likes of Al Qaida, I was not able to post the rest. Will keep trying to get this posted, maybe one paragraph at a time.

On another point, there is an entire academic journal entirely in Latin: Melissa, which is published in Belgium. I subscribe to this bimonthly publication. There are at least two radio news broadcasts in Latin, one out of Bremen, which used to be weekly, but is now monthly, and one from YLE radio in Finland. The latter at least has both audio and written versions. The URL is http://areena.yle.fi/1-1931339 Most of the site is in Finnish, but the Latin words 'Nuntii Latini' are there, and that is what you want.

Valete!

Re: Living Latin vocabulary

PostPosted: Sat May 13, 2017 11:01 pm
by Lucia Horatia Adamas


L. Horatia Adamas omnibus S.P.D.

I am now going to try to get the third paragraph of my original letter onsite. The second one would not post. Oremus…I do apologize for having to dismember this due to HAL's ill humor.


=====

A few you didn't ask about…

cell phone: 'gestabile,' 3rd declension adjective, four syllables, or 'mobile,' also third declension adjective, three syllables;
handgun: manuballista, -ae, f.
rifle / long gun: sclopetum, -i, n.
terrorist: tromocrates, -ae, m. (Greek by origin; literally 'ruler by terror')
terrorism: tromocratia, -ae, f., (ditto)
computer: computator, -oris, m., or computatrix, -tricis, f., or (less preferred) ordinatrum, -i, n.
internet: interrete, is, n.
webmaster / webmistress: magister aranearius / magistra aranearia

====

Sigh…


Valete!

Re: Living Latin vocabulary

PostPosted: Sun May 14, 2017 9:38 am
by Lucia Horatia Adamas


L. Horatia Adamas omnibus S.P.D.

Well, it certainly is instructive to see that HAL has no problem with posting about manuballistae and tromocratia, but mentioning the PO and its employees as well as restaurants is verboten. Below I shall try to get part of the blocked second paragraph through Big Joe's filter…if it doesn't go through, I'll change something. [Update: had to make substantial changes, and am continuing to try to get this through].

Valete!

=====

[To continue our discussion on modern Latin]

popina is that place where one eats when away from home.

officina postalis is that place where one buys stamps. Its employees are tabellarii and tabellariae.



===

Re: Living Latin vocabulary

PostPosted: Sun May 14, 2017 11:46 am
by Gaius Florius Lupus

Re: Living Latin vocabulary

PostPosted: Sun May 14, 2017 8:11 pm
by Lucia Horatia Adamas


L. Horatia Adamas C. Florio Lupo omnibusque S.P.D.

You're quite welcome for the explanation!

Ephemeris is part of the Grex Latiné Loquentium, and has been around for a long time. However, so far as I am aware, it does not have an audio component, whereas YLE radio in Finland and Radio Bremen apparently do. YLE certainly does, and has (or at least had) an e-mail-like capacity as well. There also may be some sort of news service from the Vatican. It is worthwhile to hear actual spoken Latin from those sites which do provide that capability. The Finns pronounce -ae as something similar to standard American English long a, not as standard English I / eye (dialectal American English pronounces I and eye as 'ah,' but that is not how to pronounce Latin -ae) and render v as v, not w, but overall the pronunciation is quite good.

There also are many sites with well-known Latinists reading / reciting from ancient works or speaking ad lib: Terence Tunberg, the best-known American Latinist, is among them. There are examples from several outstanding European Latinists as well.

The better Latinists among us here should join the Grex…if they aren't already there. Tirones would have to wait for that as the level of medieval and modern (as well as extremely rare classical) vocabulary can be daunting.

Valete!