Declaration of the Roman Republic (русский)

flag of the roman republic

Декларация основания Римской Республики: RES-PUBLICA-ROMANA

Как потомки Древнего Рима и преемники исторического наследия Древнеримского Народа, мы собрались по всему миру в единое международное сообщество. Объединившись сегодня, Kal. Mart. MMDCCLXIX a.u.c. , мы подтверждаем и заявляем воссоздание Сената и Римского Народа. В этом документе мы провозглашаем современную Римскую Республику – Res Publica Romana (Roman Republic), которая является культурной и духовной самоуправляемой нацией. Эта нация должна объединить всех тех, кто добровольно решил жить и культурно идентифицировать себя как Римляне в настоящее время.

Основная цель Res Publica Romana является развитие деятельности, которая будет способствовать возрождению Римского общества. Кроме того, Res Publica Romana помогает тем, кто решил включить Римскую культуру и религию в их жизнь, а также представляет структурированное культурное и духовное самоуправляющееся национальное сообщество для тех, кто решил прожить свою жизнь как Римлянин.

Res Publica Romana возрождает древнеримскую культуру существовавшую во всем разнообразии форм в период между 753 г. до н.э., с основания города Рима, до 382 н.э., когда Алтарь Победы был вынесен из Древнеримского Сената.

Res Publica Romana стремится к восстановлению римской культуры и религии, как они существовали в древности. В связи с течением времени мы признаем, что точное восстановление не всегда возможно или уместно. Это связано с социальными изменениями, которые произошли с течением времени и фрагментарным характером материальных источников, делающих невозможным идентичное восстановление древних практик. Основываясь на этом, Res Publica Romana обязуется восстановить Римскую культуру и религию настолько точно, насколько это возможно, используя наилучшие имеющиеся и надежные академические данные. Кроме того, когда новая информация становится доступной, она должна быть включена в практику, как только это станет возможным. Когда точные практики неизвестны, бесполезны или понятны частично, должны быть использованы наиболее точные академические источники в качестве близкой, хорошо изученной и проверенной альтернативы. Если найдется более точная информация или в более поздних вариантах преодолеваются исторические несоответствия, то наиболее исторические практики, при условии совместимости их с Декларацией, должны быть использованы.

Для обеспечения достижения указанных целей, Res Publica Romana посвящена достижению следующих задач:

I. Представлять интересы тех, кто принимает участие и живет восстановленной Римской Культурой и/или религией и всеми связанными с ними практиками; II. Сохранять и развивать единство мирового сообщества тех, кто идентифицирует себя как Римляне; III. Координировать и облегчать научное воссоздание Древнеримской культуры и всеми связанными с ней практиками (но не ограничиваясь ими) – религией, искусством, литературой, философией, архитектурой, языком и историей, а также общего образования по этим вопросам; IV. Финансировать и поддерживать оригинальные академические исследования, для более глубокого понимания культуры Древнего Рима; V. Принимать меры и способствовать распространению грамотности и регулярного использования Римской Латыни; VI. Служить в качестве посредника возрожденной Римской Религии (Cultus Deorum Romanorum) в отношении общественного ритуала, а также для оказывать содействие и помощь восстановленной, независимой и активной Коллегии Понтификов (Collegium Pontificum); VII. Оказывать содействие Collegium Pontificum в общественной части Cultus Deorum Romanorum в рамках национального сообщества Res Publica Romana. Collegium Pontificum должна иметь основную роль во всех делах касающихся практик общественной части Cultus Deorum и поддержания Pax DeorumCollegium Pontificum также будет иметь роль в образовании на духовных традициях, имеющем отношение к практикам Cultus Deorum; VIII. Работать совместно с Collegium Pontificum в поддержании и обучении Древнеримским общественным и личным добродетелям во всех мероприятиях, продвигаемых Res Publica; IX. Обеспечивать региональное и всемирное управление сообществом нации Римлян, структурированное насколько это возможно близко к принципам Древнеримской Республики. Национально правительство и материально-техническое направление обеспечивается Сенатом и магистратами. Собрания Римского Народа являются высшими руководящими органами Res Publica Romana; X. Обеспечивать реконструкторские мероприятия высокого качества, связанные с Древним Римом, как способ научного познания, просвещения и культурного самовыражения, а также обеспечивать форум коллективного сотрудничества реконструкторов; XI. Выступать посредником в покупке и продаже товаров и услуг связанных с возрождением и обучением Римской культуре. XII. Иметь возможность взимать членские взнос от зарегистрированных членов (граждан); XIII. Работать по направлению к окончательному созданию материального (существующего в реальном мире) сообщества, в рамках существующих международных границ, где член (гражданин) имеет право жить, работать, создать семью и социализироваться среди других Римлян, если они решат.

Эта декларация в подтверждение восстановления Res Publica Romana гарантирует следующее:

I. При формировании нации римлян Res Publica Романа отвергает насилие, принуждение или любую другую деятельность, считающуюся незаконной, в достижении своих целей;

II. Отказаться от всех форм дискриминации, в том числе ( но не ограничиваясь этим) по мотивам этнического происхождения, пола, страны проживания, сексуальной ориентации или исповедуемой веры;

III. Предоставлять всем Римлянам, являющимся гражданами Res Publica Romana, форум для общения в качестве единого сообщества Римлян.

IV. Признание двух тысячелетий достижений в области прав человека и животных. В этом признании, мы обязуемся уважать, способствовать и поддерживать права человека и животных во все времена в пределах нашей нации;

V. Регулярные выборы теми, кто имеет членство (гражданство), может свободно выражать своё мнение;

VI. Ни один гражданин не может быть подвергнут наказанию другим членом (гражданином), действующим в официальном качестве от имени Res Publica Romana, не имея возможности пройти справедливого и открытого рассмотрения и процесса обжалований;

VII. Обеспечивать регулярную финансовую прозрачность путем предоставления ежегодных подробных отчетов для всех зарегистрированных граждан и настаивать на конкурсных торгах для всех контрактов, подписанных национальными и региональными администрациями;

VIII. Настаивать на том, чтобы все должностные лица, в том числе признанные понтифики/авгуры и другие подобные лица демонстрировали процедурную прозрачность во все времена и обеспечить точные и подробные отчеты для всех зарегистрированных граждан, по их просьбе, и народа на ежегодной основе;

IX. Первенство в национальном духовном руководстве должна иметь Collegium Pontificum. Эта ведущая роль в делах, касающихся Cultus Deorum Romanorum, должна пользоваться уважением и защитой;

X. Отказ от политического экстремизма, способствующего нетерпимости. Что включает (но не ограничивается) какую-либо фашистской политической идеологию;

XI. Официальной религией Res Publica открыто является Древнеримская религия (Cultus Deorum Romanorum);

XII. Свобода следовать, обсуждать и практиковать какую-либо личную веру в качестве частного члена (гражданина) без дискриминации или преследования. Взаимное уважение и терпимость по отношению ко всем религиям и духовным практикам должны иметь наивысшее уважение; никто не должен рассматриваться как менее или более Римлянин, исключительно на основе своих личных частных религиозных практик;

Посредством утверждения этой декларации современная Res Publica Romana учреждает себя в качестве культурного и духовного наследника древнего Рима. Мы смотрим в сторону наших предков и будет ведомы многими мудрыми и проницательными людьми, чьи труды и деяния заложили фундамент Западной Цивилизации. Мы считаем, что настало время принять эстафету от наших духовных предков и отправится на следующее великое предприятие по восстановлению и объединению Римского народа в самоуправляющуюся культурную и духовную нацию. Мы приступаем к этой задаче под руководством возрожденного Сената и избранных и назначенных магистратов, в согласии с Collegium Pontificum, что вместе выступают в качестве слуг народа Рима.

Мы создаем эту декларацию, вспоминая имена и мужество наших предков, перед Богами и Богинями Рима. Пусть они поддерживают это деяние и будут довольны им, как свидетельством добродетельности и справедливости нашего намерения.

В поддержку этой Декларации, мы взаимно обещаем друг другу нашу поддержку, удачу и честь.

Подписано,

Aulus Aelius Volusus
Gaius Atius Victor
Gaius Claudius Quadratus
Gaius Florius Lupus
Gaius Quinctius Flamininus
Lucia Hostilia Scaura
Lucius Curtius Philo
Lucius Vitellius Triarius
Marcus Flavius Celsus
Marcus Octavius Gracchus
Numerius Iulius Dolabella
Publius Iunius Brutus
Tiberia Salvia Albina
Titus Asinius Dento
Titus Flavius Severus

Ratified – Kal. Mart. T. Flavio P. Iunio Cos.

Translated by: Titus Flavius Severus & Marcus Flavius Celsus