This topic contains 29 replies, has 1 voice, and was last updated by Anonymous 4 years, 7 months ago.
October 21, 2016 at 4:40 am #1669
I was thinking of maybe a crash course in Latin to familiarize all of our citizens with the basics of Latin, perhaps a quick start guide. what are your thoughts?
AaronOctober 21, 2016 at 5:26 am #7433
D. Arrio Severo fautoribus linguae Latinae L. Horatia Adamas S.P.D.
Well, Latin does not lend itself very well to crash courses; usually it takes about two years to get through the basic syntax, and vocabulary mastery requires a much longer exposure, even in the case of a language with a comparatively small vocabulary (believe it or not, Latin falls into that category, although modern Latin has added words for computers and internet and cell phones, etc.). High school Latin students may attest that reading Cicero in traditional Latin III is very difficult, and Caesar in Latin II is not terribly easy. Poetry is still more challenging. There is an excellent one-year course in spoken Latin, and one can learn basic greetings and such more quickly, but I don’t think that any highly-inflected language can simply be absorbed in such a fashion. It took me many years to obtain fluency in Latin, years spent teaching spoken Latin as well as a modified version of a more traditional educational method. Instant gratification and Latin seem incompatible. Some can learn more rapidly than others, but the nature of Latin (Greek, Sanskrit, German, Russian…) demands practice, practice, and practice. For that matter, instant (or even rapid) mastery of any language tends not to be in the hand of cards dealt to many of us. My students in a special one-year spoken-Latin program needed more than that to achieve fluency, and those in a slower regime requiring five academic quarters did not appear to be better off that way. After taking that course with a prominent Latinist, and teaching said courses for several years, I achieved some level of fluency. Those who work at it may do the same. Surely one can learn something in a crash course, but it might not stick, being more like Teflon than Velcro. Some of us have experienced the staying power of cramming for examinations, which too often approaches zero. Too, the sad truth is that some simply cannot learn any foreign language, just as some cannot learn physics or mathematics or the fine art of playing football. As Pindar noted, ‘one person is great in this, another in that.’ Not all citizens here may be able to learn Latin, but most can at least try.
If anyone is interested, I can recommend some texts for self-study.
Obiter, as Brutus and others have been informed, the private message system of this board is read-only for me. I cannot send anything. I have read several messages there, most recently from C. Florius Lupus, but cannot respond.
Vale, et valete!October 21, 2016 at 3:24 pm #7440
In my experience Latin becomes much easier, after you have learned another modern Romance language, especially Spanish or Italian, which come closest to classical Latin.
So if you only speak a Germanic language, e.g. English, it might be a good idea to take a course in Italian before starting with Latin.
C. Florius Lupus
P.S.: Horatia Adamas, don’t worry! It was not that important.October 21, 2016 at 9:28 pm #7443
L. Horatia Adamas C. Florio Lupo fautoribus Latinitati S.P.D.
Those of us who know several languages know that it becomes easier to learn each successive language, at least if they are in the same family. Spanish is quite conservative, and retains features of Latin morphology which are not present in at least some of the primary Romance languages. French was the first language to break away from Latin, and there the differences are quite substantial. However, all of the Romance languages have a great deal of vocabulary inherited from Latin, and Romanian at least has vestiges of a case-system.
Nonetheless, for Germanic speakers at least, it is easier to learn Latin before a Romance language. Confusion can arise because words have meanings in the Romance languages which differ from those in classical Latin, plus the grammar and grammatical forms are often quite unlike those of the parent language. A similar situation may occur elsewhere; I knew a fellow who was a Peace Corps volunteer posted to Tamil Nadu (in south India); he spoke modern Tamil fluently, but could not manage classical Tamil, the ancestor of all four Dravidian languages. A Greek woman in my elementary Greek course encountered similar difficulties. Even for those speaking a language descended from the target language, it is harder to learn a language which is more heavily inflected than one’s own. For non-Romance speakers, learning a Romance language first is putting the cart before the horse. Admittedly my first formal language (in elementary school) was [spoken, solely oral / aural] French, but even when beginning more traditional French in HS a year after starting genuine classroom Latin, there were some confusions due to similarities which did not, however, work identically in those two languages. We language people call those ‘false friends.’
English has its own special problems with regard to foreign language learning, not least of which is its loss of nearly all of its inherited Germanic grammar, some of which occurred comparatively recently. It wasn’t so long ago that English had thee and thou and thy and thine, ye and your, and had separate verb forms (as well as pronouns) for the second person singular and the second person plural, had an array of personal endings for the verbs: thou hast, ye have; thou art, ye are; thou goest, he goeth. The separate third person singular is the last remaining vestige of vanished verb endings, which were still among us a mere two or three hundred years ago. Old English is unrecognizable to anyone who has not made a special study of that subject, preferably after a good dose of basic Deutsch, and Chaucerian Middle English, while somewhat comprehensible, also needs supplementary vocabulary instruction at the very least.
I would recommend Latin first, then a Romance language. There is a strong carryover in vocabulary, but in most cases, the morphology and syntax are unlike classical Latin (but much closer to very late Latin). Supposedly about 90% if the Romance language vocabulary is of Latin origin, and about 60% of the English vocabulary is Latin-derived, but other elements have suffered a great deal more alteration over the centuries.
We classicists have to acquire a reading knowledge of French and German as well as of Latin and Greek, plus are encouraged to learn Sanskrit (when available); Spanish and Italian the professores deem beneath our dignity. Supposedly we can understand those on our own and do not require any formal study in order to comprehend their written forms. Not necessarily true…
Vale, et valete!October 21, 2016 at 10:33 pm #7444
L. Livius Seneca omnibus collegis sal.
The truth is that the majority of our citizens have only a smattering of meaningful Latin, and likely little in the way of other languages. If Latin is to assume its rightful place as the primatial language of our Res Publica, we must provide resources to encourage and assist the citizenry to make efforts at learning it. Otherwise, the Collegium Latinae risks becoming little more than a special interest group on the sidelines of the daily life of the Res Publica.
Suggesting that the Quirites learn a vernacular Romance language first only steepens the learning curve. Everything possible should be done to ease the necessary effort to encourage maximal participation.
Your suggestion is an obvious first step for the Collegium, Decime Arri. Do let me know if there’s any way I might be able to assist.
Valete.October 22, 2016 at 11:15 am #7450
I am surprised about the assessment that knowing another Romance language makes it actually more difficult to learn Latin afterwards. Latin was one of the first foreign languages I learned in school and I found it really difficult at that time. Then later in my life, when I came back to Latin after becoming a fluent Spanish speaker, I found Latin more familiar.
I imagine that English speakers who have never thought about concepts like declensions or conjugations will find it extremely difficult to familiarize themselves with grammatical constructions like an ablativus absolutus or an a.c.i.
However I do not have the same experience as you in teaching, so if you advice against learning a Romance language first, it apparently did not help many of your students. Therefore I withdraw my suggestion. What helped me, might not help others, since everybody has a different approach to learning.
It is amazing to see how a fluent speaker of Latin actually speaks the language. It is so different from the complicated ancient texts with their counterintuitive grammatical constructs and confusing word order. Your Latin is much closer to a modern Romance language and obviously the real language that the ancient Romans spoke.
And first of all it is more attractive, more comprehensible and more encouraging. Maybe you can really offer a "crash course" with some common expressions that everybody can learn without understanding the underlying grammar. If the student then gets the feeling that he can utter already some Latin sentences for daily life situation, he will be motivated to continue.October 22, 2016 at 3:35 pm #7452
I like Lupus’ idea a lot. Would be nice to have something of the sort. Could encourage citizens to go deeper into latin! If they know some common phrases and such.October 22, 2016 at 5:39 pm #7455
This is a great idea!
If anyone is interested, my "lessons" are up and can provide a very short introduction. I shall post more seeing that there is interest!
C Cassia LonginaOctober 22, 2016 at 9:26 pm #7460
L. Horatia Adamas omnibus, praesertim respondentibus, S.P.D.
Apparently at present one cannot respond to individual messages on the same topic, only to the lot of them…I prefer to individualize my replies.
In light of the fact that students learn in different ways, and often cannot bite off as much at once as are included in C. Cassia Longina’s extensive lessons, it might be more effective to simplify matters. Crash courses do not work for most people, especially where foreign languages are concerned, but there are several good texts for self-instruction, and several books (in English, at least) which offer phrases and such–not quite a traveler’s guide to the Latin language, but several have elements of that sort of handbook. It would not surprise me if similar handbooks exist in other languages, especially since one excellent set of texts is available in three European languages, none of which is English. There also are numerous study groups online oriented to the popular Wheelock text used in several U.S. (and other) colleges as well as private courses and several online scholae.
Praesertim C. Florio Lupo: Latin can be quite challenging in high school, especially for speakers of English and of several oriental languages, such as Chinese. For that matter, it is difficult even later for speakers of both types of uninflected languages, simply because of the absence of such categories in one’s native tongue and the necessity of creating and using them. HS is complicated by the fact that c. age 15 is testosterone maximum, a hormone which enhances abilities in mathematics, music, art, and other fields…plus the grammatical imperative and the pornographic and scatological vocabulary, which (the last I heard, and oversimplifying matters) reside on the right side of most peoples’ heads and are androgen-dependent. The two main language areas, on the other hand, are located on the left side, and are estrogen dependent. Other chemicals may be involved… Handedness is also a marker for the position of the respective language areas; nearly all right handers have the primary language areas on the left, whereas about half of lefties have them on the opposite side. Those who curl their hands around when writing (called ‘inverters’) have the language area on the same side as their dominant hand; others have them on the opposite side.
Thus it is that traditional-method language learning in HS is particularly difficult for males, and not necessarily easy for females, especially those in the television generations. Research has demonstrated that exposure to screened media in preliterate childhood also is detrimental to language learning in general, so shut the TV off! More natural methods, such as Ørberg’s or Assimil’s might work in HS (and for some at any age), but they rarely are used at that level. Traditional-method worked fine for me, and I had my doubts about Assimil, but it really enhanced my abilities, and provided competency in something I never really expected: the ability to speak Latin!
Hope I am not stepping on any toes, but Romance languages are more or less degenerate forms of Latin; the noun grammar has been lost except for gender, as has adjective grammar with the same exception. Verb forms have been simplified; four and a half conjugations became three conjugations, and in most cases lost their Latin tense markers as well as some (even all) of their personal endings. It is much harder to go from a language which has undergone such changes to one which has a host of additional forms and has a good deal of vocabulary items with meanings dissimilar to those in the descended languages. Many English speakers find German quite challenging, although English is a Germanic language…just one which has divested itself of its inherited grammar and a lot of its inherited vocabulary. Many, sometimes most, of the students in the spoken Latin courses I taught are Spanish speakers, and some of them had almost as much difficulty as did the English speakers when it came to the joys of Latin morphology and syntax. Perhaps it is beneficial to be a speaker of Finnish or Hungarian; their languages have around 17 to 19 cases each, so Latin is a piece of cake. Most of the research in Latin nomenclature is done by the Finns, who also produce one of two news programs in Latin (oral and written), and the Hungarians seem to have produced some fine Latinists as well.
As for modern Latin writing, some of it is fully as complex as the Ciceronian version, but not necessarily for the same reason. Likely Tully would not understand a lot of modern Latin; we use Latin words from all periods of the language, and add some for things the Romans did not have. Although I do use some artistic elements in my Latin writing, I am not trying to write periodic sentences. If you read Plautus and Terence, you will find true colloquial Latin, not oratory intended to impress a jury with the virtues of one’s client and his actions. Ancient authors in general were trying to impress an audience of native speakers. Some modern Latinists are trying to impress other modern Latinists with their skill and their ability to find and use unusual words, including those recorded once in the entire history of Latin. Others of us are trying to be understood! I am glad if others can follow what I write in Latin, even if they may have to look up some words. 😉 After all these years of Latin, and of teaching it, Cicero has become very impressive. His sentences are wonderful, monuments of gorgeous Latinity. Deservedly he is regarded as the finest example of Latin. Those struggling to make some sense of what he wrote, however, might not agree with my assessment.
Time permitting, I may be able to draw up some conversational Latin phrases…but would anyone be interested in learning them? I saw that the religious collegium does not seem to favor the use of Latin even in Roman ritual.
Valete!October 22, 2016 at 9:51 pm #7462
Leasepay, ou’reyay caringsay hemtay wayay… People learn in different ways. I prefer a map first, then the line by line directions. In learning and in teaching something new I have found that there is a certain select group of ideas ‘sine qua non’ that must be grasped before the ‘light comes on’ and learning can commense. It is this precursor knowledge, a crash course, that would provide the ‘GrayLine Tour’ through the streets of Latin before dropping the eager students off at the book store to buy their Wheelock’s Latin.
Confiteor Deo et vobis… As a middle school student trying to learn German by ALM (Audio Lingual Method aka ‘as you learned at your mothers knee’ – and other low joints) did not work for me (sorry Lupis, maybe now with some Latin under my belt, I might do better). What I needed then was the map first, the formula, technical grammar, which I did not get in English until it was too late. If I had had (pluperfect) Latin early it may have helped (perfect subjunctive) in learning German. (btw, Pop thought Latin was only for those Catholics, French for fags, but German was best for Engineers … did not take the first two, useless on the third, but that did not impede the ultimate results. C’est si bon!)
Paucae viae rectae vel aecae… When I got to college, which had a classics curriculum as well, I bought an early Wheelock Latin text even though the Mass was in English by then. I got to chapter 5. Two things stopped me; first not being able to un-morph words, ‘sunt’ was not in the dictionary, and second, my time became taken up with thermodynamics homework.
De retis destituto… After college, sponsus meus got me drafted into a Gregorian choir with him which used the Liber Usualis. There I got a crash course in ecclesiastical pronunciation of Latin (does also now learning restored classical pronuciation make me a bilingual Latinist?) and introduced to the dotted podatus and other neumes of note.
De epiphania… It was not until a few years ago, while wandering around Pompeii on Google Earth, browsing its photographs, that one led me to Classics tumblr sites that pointed to a Latin learning YouTube series: latintutorial https://m.youtube.com/watch?v=dKG68y2VC0Y. These provided for me the ‘sine qua non’ of Latin.
Alea iacta est… Now well on my way, emboldened by my progress in my old Wheelock’s, taking a break from programming embedded control systems in C++, I came out to my fellow engineers. "I’m studying Latin!" I professed, setting my chin to staunch the expected scoffing of the rude and vulgar multitude. One cubemate, proffering two red Loeb books of Cicero’s De Officiis and Cato Maior de Senectute, Laelius de Amicitia, et de Divinatione, "You can borrow these, I’ve finished reading them." then adding that they belonged to my other cubemate. With these two allies to back me up, I am now expected to provide translations for mottos (‘Efficacitas Per Deflexum’ for an understaffed group) and quote classic Latin wisdom (the bannor ‘Festina Lente’ prominenty adorns my lead engineer’s cube supporting his exhortation to complete on schedule safely) at staff meetings.
LaevusOctober 22, 2016 at 10:53 pm #7463
Regarding latin in rites: As of now most of the people in the Societas Numaea are trying to find ways to make rites more accessable to people so a vernacular version is taking priority in general. But there has also been talks in, whenever possible, making the rites bilingual. I’m sure the SN or even the future Collegium Pontificum will spend a lot of Denarii in the Collegium Latinae requesting accurate translations ^^ I’m sure we will be working a lot with the Magistri and their appointed Translators over time.October 23, 2016 at 1:31 am #7465
L. Horatia Adamas P. Sextio Laevo omnibus S.P.D.
Indeed, people do learn in different ways. Some learn almost exclusively by visual means, some almost entirely by auditory ones, etc., although a good many of us use multiple methods. I like to have an overall conspectus before getting into the details, so I inflict that on my students…
Some like to start with books; some, including the German archaeologist Heinrich Schliemann, the discoverer of Troy, used bilingual texts. Those texts which are oriented to natural learning methods (Ørberg, Assimil) are quite easy to use right off the bat. Wheelock (from which I have been teaching for about a dozen years) is less digestible initially, at least for many. His is essentially a traditional method, but adapted to simplify the process. It is several steps down from the Jenney series which greeted my HS Latin I class, but still depends on memorization in order to ensure learning. This works for some, but not everyone.
There are those who prefer to see the forest first, and those who prefer to examine the trees, preferably at very close range. There are almost as many learning styles as learners. Learning sentences is a natural way of learning; would it work for you? Or would you prefer a grammatical synopsis?
If the Audio Lingual Method did not work for you, Laeve, perhaps you are preferentially a visual learner. I am not familiar with this one, so don’t know exactly how it is supposed to work, but the name gives some indication. As for what language works for whom, in my undergraduate days, the engineers (all male, and all equipped with slide rules) were supposed to learn their choice of German or Russian, art history majors could opt for French or Italian (maybe Spanish), classicists eventually had to take French and German…on top of Latin and Greek.
‘Sunt’ was not in the dictionary? I think some of the dictionaries do list these forms separately. The most elementary of the standard Greek dictionaries does list a lot of the morphological variants. Thermodynamics should keep one quite busy; one of my better students was occupied with that a few years ago.
Well, I don’t think that learning two pronunciations of Latin makes one bilingual, but it might make it easier to converse with Pope Benedict. 😉 There are several going pronunciations of modern spoken Latin, concentrating on the restituta, or restored pronunciation, but the Italian, or ecclesiastical, pronunciation is still in use. Some northern Europeans use a variation on the restituta which does not use v = English ‘w,’ and ae does not = English ‘I’ or German ‘ei.’ I learned ecclesiastical in HS and an earlier version of restituta afterward, then true restituta when I studied spoken Latin. Maybe I am trilingual…
Nice to know that engineers are actually reading ancient Latin authors! Macte virtute!
Vale, et valete!October 23, 2016 at 2:31 am #7466
P. Sextius Laevus L. Horatiae Adamanti S.P.D.
Hui! Forum Latinitate viventi sit. Gaudio ad Lupus Senecaque in Collegio Latino loquantur quasi umbra ad lucem irent. Ex ilice robor surgendum est.
Miser Severus, is e omnibus sibi auribus opplens sint. Puto se per silvam currens viderem.
ValeOctober 23, 2016 at 3:32 am #7467
P. Sextio Laevo C. Aurelio Victori omnibusque S.P.D.
Hope the religious collegium has a lot of denarii…it may need them! Glad that they want to translate the rituals. For those, archaic Latin is preferred: the older, the better.
It is nice to see so many participants here, isn’t it, Laeve? Vivat et floreat lingua Latina, et viva et ‘mortua!’
Sententiam secundam tuam non bene intellego; quid dicere vis?
Valeatis!October 23, 2016 at 3:47 am #7468
Anonymousquote Lucia Horatia Adamas:
We have time on our favor I believe. We certainly won’t have the resources to dedicate soley to these translations, but with time we’ll be able to ask for more of them and, hopefully, we’ll have a strong and big CL waiting for these ocasions when they come! That is my hope at least. ^^October 23, 2016 at 8:55 am #7473
Regarding the rites, in ancient Rome religious ceremonies were often done in an antiquated form of Latin that hardly anybody in classical times understood. So language matters in religious ceremonies.
This typical Roman attitude of "the older it sounds, the more it pleases the gods" could even be seen in the rites of the Catholic Church until the Vatican II Council, when the mass was strictly read in Latin, although nobody understood it anymore.
Therefore the Societas Nunaea should really do everything in Latin. Anything else would be against the Roman spirit. If the Catholic Church could do it, we should be able to do it too.October 23, 2016 at 1:48 pm #7477
Anonymousquote Gaius Florius Lupus:
I understand that Lupe amice and I agree that would be the most pleasent to the gods, but right now we also need to think about our rate of expansion. If we arent more accessable in the end almost no one will be there to venerate the Gods, let alone do it in latin. So we are thinking in terms of priority the expansion of the CDR and alongside that the education of cultores. For that, the language barrier can be a strong problem so we are going for vernacular. I believe the Gods will understand the need for this compromise At Present (as they understood so many other compromises and modifications our ancestors did to the Cultus in elden days). And as we can we will slowly be including latin into it.October 23, 2016 at 1:54 pm #7478
P. Sextius Laevus L. Horatiae Adamanti S.P.D.quote Lucia Horatia Adamas:
Re "Miser Severus, is e omnibus sibi auribus opplens sint."
Primus ad hoc filum, Decimus Arrius Severus pro festinato incipiente documento desideravit. Sequens fuerit Latino non discere sine maximo dolore. Proinde ad Severum currere clamans inter silvam verbi allusi.
ValeOctober 23, 2016 at 2:00 pm #7479
I’m agree with Gaius.October 23, 2016 at 7:51 pm #7481
I have had some luck with Linney’s Latin Class which is an online course that teaches students basic Latin. It uses a 100 year old textbook that can be purchased reletively cheaply. The exercises are taken from Caesar’s Gallic War so most of the vocabulary is related to that. I got through the first part of it and plan to finish it when I am done with grad school.
Here is the url: http://www.linneyslatinclass.comOctober 23, 2016 at 9:46 pm #7486
L. Horatia Adamas C. Aurelio Victori P. Sextio Laevo C. Florio Lupo fautoribus linguae Latinae S.P.D.
The archaic Latin used in some rituals is not all that terrifying; a lesson on spelling and simple sound changes could explain that to anyone who knows the classical forms. After all, it is the same sort of Latin as is used in Plautus and Terentius. The differences mostly concern different spellings of certain forms and the use of older verb forms, such as the subjunctive ‘siem, sies, siet’ rather than the classical ‘sim, sis, sit.’ Over all, it is comprehensible. I think we had one lesson in college Latin as a preface to dealing with archaic Latin in the form of Plautus…
It would seem that some cultores are terrified of Latin. They should not be. Many Roman Catholics sat through Mass without understanding much, if anything, the priest said (although RC high schools often required some Latin); they just prayed the rosary and said ‘Amen’ when necessary. There is no good reason why those who honor the Roman deities should not be able to observe the celebrant in similar fashion, or learn a little Latin to make things more authentic. Like some others, Roman prayers are quite repetitious; learn a phrase or two or three, and one is well on one’s way to understanding. Just plug in the correct name, and one is good to go.
Lupe, some of us had no trouble understanding the Latin Mass… it isn’t true that ‘nobody understood it anymore.’ Probably others comprehended at least some of it. Read Marie Winn to see why so many today suffer from linguistic impairments, and fear foreign languages even as the need to know them increases.
I agree that rituals should be done in Latin, and that that is the true reflection of the Roman spirit. Just as is the case when one is planted in a foreign country and has to communicate in another language, one learns a language by exposure to that language. Necessity and curiosity are excellent aids to learning. Moreover, there are many fine Latin texts, and some which are oriented to self-instruction. At least a couple include CDs or tapes to help with pronunciation. I myself would not recommend a hundred year old textbook for that; the more modern methods are better adapted to gaining fluency, even if only in written Latin. My first Latin text was inherited, and very old, but I doubt many today would find it suitable. Is there some good reason why cultores cannot learn a simple Latin prayer for daily devotion? Non puto.
Valete!October 23, 2016 at 9:59 pm #7496
Anonymousquote Lucia Horatia Adamas:
I think the main problem is that Cultores can be terrified by it and potential cultores might feel alienated by it and not want to learn of the religion. It is also why the Catholic Church did away with Latin, unfortunetly. Using it as a main means of ritual is fine when you have a strong relatively big community. But when it is small and fragile as ours is it becomes a problem for us to reach out to people more.
If I could I would have all rituals bilingual and have it that all priests did it in Latin (with the english version as a guide for non-priests), but Im not sure we could translate so many texts without an immense number of Denarii. Unless the Collegium Latinae agrees to do some for free (which I would perfectly understand if they wouldnt! It is hard work after all).
With the Collegium Latinae’s help we might be able to make the dream of having Latin spoken rituals possible more quickly, but to do so in the speed that you describe we would necessarily need some volunteer work I think :/November 2, 2016 at 7:31 pm #7629
I am hoping that Duolingo eventually adds Latin. I have been working my Spanish with Duolingo, and I have learned quite a bit from it. I know Latin has more complicated grammar than Spanish, so maybe that format wouldn’t be the best for Latin. They are adding Klingon so hopefully Latin won’t be far behind.November 2, 2016 at 8:52 pm #7633
L. Horatia Adamas Ti. Publicio Graccho omnibusque S.P.D.
As I am totally unfamiliar with ‘Duolingo’ I can’t very well comment. I believe that Rosetta Stone does do Latin, but am not certain.
Yes, Latin has a more complicated grammar than Spanish, but it has only one word for ‘to be,’ not two… 😉 It also has nouns, and adjectives, in the neuter gender, which Spanish seems to lack. Unlike French, however, it does not have special literary tenses, and unlike French and German, does not have separate verb forms for one’s social inferiors. I suspect that anyone who knows Spanish could just plug the appropriate Latin form into their brains’ grammar department, but that using cases instead of prepositions for relationships and functions of nouns might be more challenging.
No matter what system one uses, the fact that people learn in different ways, and learn different subjects in different ways, will not disappear. What works for José might not work for Luis, and what works for Luis might not work for José, let alone for William or Mary or Antoine or Antoinette. One may have to try several methods before finding one which works. That can get expensive with these fancy language learning systems.
So a knowledge of Klingon is more important than one of what has been called ‘the world’s most successful language’? Do they offer Vulcan, too? High Elven tongue?
Vale, et valete!November 3, 2016 at 11:49 am #7638
Rosetta Stone does do Latin! That is actually how I started years and years ago! It is ok – not the best, not the worst. They do not do ancient Greek though! Much to my dismay!
You must be logged in to reply to this topic.